【魚屋に電話をかけたい!】日本人の英語はアメリカ人にどう聞こえるのか?
ふと、エビの握りが食べたくなったので、朝からせっせとエビを茹でて開きにしています。
串をさして茹でると簡単♪
昔スシローのメニューに炙りエビマヨというのがあって、それが結構好きでした♥
高校生まではし~じゃっく、
大学生のときにはスシロー、
社会人になってからは地元のちょっとお高い回転ずし屋に通っていましたが、
まさかアメリカに来て
自分が握る側になろうとは…。
へいらっしゃい。
さて、
海鮮大好きで、美味しい魚介を求め、常にアンテナをはってる我が家ですが、
昨日も新情報を仕入れました☆
\(^o^)/
なんと、我々の住むメンフィスに
魚の卸をしている会社があるとのこと!!
そこは基本、飲食店に魚を卸すのが仕事なんだけど、
どうやら!
一般の人も、そこで魚を買うことが出来るらしい。
会社の場所を地図を見てみると、
今まで足を踏み入れたことのないエリアではあるけれど、行けない距離ではなさそうだ…
しかし、そこで魚を買った人曰く、
「事前に電話したほうがいいですよ~」とのこと。
う~ん…電話かぁ…(*_*;
英語での電話って…なかなかハードルが高い(ノД`)・゜・。
まぁ、英語が苦手な私は最初から戦力外なのですが、
学生時代に英語大得意だった旦那さんですら!
職場では自分の英語が通じず、
かなり苦戦しているらしい"(-""-)"
ちなみに最近通じなかったのは、
“vissel”と“vacuum”だそうな。
これは恐らく“v”の発音が出来ていないということなんだろうけど、
少しの言い間違いなら「○○?」と聞き返してくれそうなものなのに、
それもないらしい。
インドや中国の人の話す英語もなかなかクセのある感じだけど、なぜか彼らの英語は通じるのよね…。
一体、日本人の英語って
アメリカ人にはどう聞こえているんだろう?
日本語で例えるなら…
はんことだんごとか、その辺の違いなんだろうか?
「私もどこかで何かの戦力になれれば…」と
オンライン英会話を受けているのですが、
最近、
motherとfatherの
(日本語でいうところの)“あ”の発音ですら違うということを知り、
かなり絶望しています。
う~ん、いつか魚屋行けるのかしら??
行けたとしても、なんか…
よく分からんもの注文してしまいそうです。
↓↓↓読んだよ♪の応援クリックお願いします↓↓↓
☟1クリックが1票になります☟
楽天のお買い物はコチラから☟